まえがき
CDほしさにAmazon.fr(アマゾン・フランス)に行ったところで、待ち構えているのは、当たり前だけど、フランス語でまくしたてられる購入手続きの嵐。
でも後込みしてると何も買えないので、突撃してみました。
いやー、なんとかなるもんです。買えました。届きました。
というわけで、こちらは購入手続きの覚え書き。
わたしはそれほどフランス語がうまいわけではないので、
「最低限、この程度で買い物ができる」の目安にしてください。
訳には相当の誤訳も含まれていると思いますが、
一応買い物するのに間に合う程度には理解していると思います。
(でも、お買い物の際は、あくまでも自己責任でお願いします。
遠いところから届くものですから、事故がないとは言い切れませんし)
購入にあたって準備するもの
amazon.fr
amazon.frのサイトはこちら。分野を選択してキーワードを入力するのは日本と同じです。
éなどのフランス特有の文字はeなどで代用しても検索できます。
ページが文字化けしたら
InternetExplorerならウィンドウ上部の
「表示→エンコード→その他→西ヨーロッパ言語(Windows)を選択すると治ります。
文字入力するときは、日本語入力モードは解除しておいた方がいいかもしれません。
全角のアルファベットは、多分フランスの方には、
アルファベットとは見えない(文字化けする)でしょうし、
特に全角スペースは直し忘れしやすいと思うので。
(配送先の住所にこれが紛れ込んでたら届かないとか大変なことになるかも)
amazon.co.jp
amazon.co.jpのサイト。amazon.frと作りがほぼ一緒なので、
こっちを眺めていれば、
なんとなくお買い物手順やフランス語が分かります。
パソコンとインターネット接続環境
(ないと、このページ見れてないと思うけど)
ウィルス対策ソフト、スパイウェア対策ソフトなどをインストールの上、
定義ファイルは最新のものに更新しておいた方がよいと思います。
e-mailアドレス
注文を承りました、発送しました、及び広告メールの受け取りのために必要。
問題が起こらない限り、こちらからメールを送る必要はないです。
クレジットカード
VISAかMasterあたりを。
アメックスも大丈夫みたいですが、JCBの項目は見当たりませんでした。残念。
ネットですぐに申し込めるカードもあります。
↓こんな感じのとか。
三井住友VISAカード
【 GE Money アメリカン・エキスプレス・カード 】
翻訳サイト
フランス語に自信がない方のために翻訳サイト。
最近は直接フランス語を日本語に翻訳できるんですなあ。すごい。
Googleも翻訳始めました。
フランス語を日本語に直接翻訳はできませんが、精度は悪くないと思います。
・http://www.worldlingo.com/ja/products_services/
computer_translation.html
・http://www.excite.co.jp/world/
・http://www.google.co.jp/language_tools?hl=ja
為替情報
為替情報。電卓とあわせて。なお、為替レートは購入した当日のものではなく
カードセンターで情報が処理された日のレートに手数料が上乗せされたものが適用されます。
・http://www.asahi.com/business/exchange.html
貯金
(余計なお世話だっ!しかし配送料含め、結構お金がかかるのだ・・・。)自分の場合は下記のアンケートサイトで小銭を稼いで
焼け石に水を実践しています。